Lompat ke isi

Bahaso Batak Toba

Wikipedia Minangkabau - Lubuak aka tapian ilimu
(Dialiahkan dari Bahaso Toba)
Toba
Ditutuakan diIndonesia
RantauPulau Samosir (2° 30′ N, 99°), jo ka timur, selatan jo barat Tasik Toba di utara Sumatra.
Jumalah panutua(2 juta cited 1991)[1]
Rumpun bahaso
Sistim panulihanLatin, Abjad Batak
Kode-kode bahaso
ISO 639-3bbc

Bahaso Batak Toba /ˈtbə ˈbætək/[2] adolah sabuah bahaso dari rumpun bahaso Austronesia nan ditutua di propinsi Sumatra Utara, Indonesia. Inyo marupoan sabagian kalompok bahaso nan disabuik bahaso "Batak".

Tadapek labiah kurang 2,000,000 urang panutua bahaso Batak Toba, nan tingga di timur, barat jo selatan Danau Toba. Dari sagi sijarah, bahaso iko ditulih jo aksara Batak, kini ko aksara Latin labiah digunoan.

Herman Neubronner van der Tuuk talibaik dalam manajah kitab Bible ka bahaso Batak Toba.

Namo bahaso

[suntiang | suntiang sumber]
Manuskrip dalam bahaso Batak Toba, Sumatra Utara, awa taun 1800-an.

Namo bahaso iko timbua dari sijarah identitas etnik nan kayo jo kompleks jaman panjajahan jo kamardekaan Indonesia. Inyo namo umum untuk bahaso nan biaso digunoan dek urang nan bamukim di daerah-daerah Toba, Uluan, Humbang, Habinsaran, Samosir, jo Silindung, di sakuliliang Danau Toba, Sumatera Utara. Dari sisi linguistik jo kabudayoan, urang-urang daerah tasabuik saliang tapauik arek.. Komunitas-komunitas lain nan tingga dakek sarupo suku Silalahi jo Tongging juo buliah diklasifikasi sabagai panutua bahaso Batak Toba.

Contoh kalimaik

[suntiang | suntiang sumber]

Barikuik adolah contoh kalimaik dalam bahaso Batak Toba:

Bahaso Toba Bahaso Minangkabau
horas salamaik datang
ahu/au ambo/den/denai/awak
hu ambo/den/denai/awak (kapunyoan)
hoawak/waang/kau/sanak
aha apo/a
ise siapo/sia
rongkap (rokkap) jodoh
haol mamaluak
tonggi manih
mauliate tarimo kasih
Didia do ho saonari dima sanak kini?
Aha do maksudmu apo makasuik sanak?
Santabi, namanungkun do Maaf, nio batanyo sajo
Si Zekong do au, na naing mangan do ahu Ambo si Zekong, sadang ka makan ambo sabananyo
Molo martelepon antong paboa parjolo goarmu dah Kok manalepon ancaknyo maagiah tau namo dulu
Olo, marsantabi majo au Yo, maafkanlah ambo
Di restoran do au saonari, ro maho di restoran ambo kini, kamarilah
Ok ok, mauliate jadih, tarimo kasih
Ise do tahe goarmu? Siapo namo sanak sabananyo?
Toema, roma hamu Jadih, kamari se lah sanak
  1. Toba pado Ethnologue (18th ed., 2015)
  2. Laurie Bauer, 2007, The Linguistics Student’s Handbook, Edinburgh

Bacoan lanjuik

[suntiang | suntiang sumber]
  • Reference to contemporary Batak Bible Archived 2016-03-03 di Wayback Machine.
  • Example translation of Biblical Scripture (published by the Language Museum, a site published by Zhang Hong, an internet consultant and amateur linguist in Beijing China)
  • Musgrave, Simon. Non-subject Arguments in Indonesian Archived 2005-07-22 di Wayback Machine.: Department of Linguistics and Applied Linguistics, THE UNIVERSITY OF MELBOURNE. See page 112 (doc page 101) and reference to Cole, Peter & Gabriella Hermon (2000) Word order and binding in Toba Batak. Paper presented at AFLA 7, Amsterdam
  • Sejara Indonesia An Online Outline of Indonesia History.
  • Neubronner van der Tuuk, Hermanus. A grammar of Toba-Batak. The Hague, 1971. First English edition, first published in Dutch in 1864-1867. Translation J. Scott-Kemball, edited by A. Teeuw and R. Roolvink.
  • http://www.language-archives.org/language/bbc Archived 2016-03-03 di Wayback Machine.
  • Rackowski, Andrea & Norvin Richards. 2005. "Phase Edge and Extraction: A Tagalog Case Study." Linguistic Inquiry 36.4:565-599.
  • Cole, Peter & Gabriella Hermon. 2008. "VP Raising in a VOS Language." Syntax 11(2): 144-197.
  • Schachter, Paul. 1984. "Semantic-Role-Based Syntax in Toba Batak." UCLA Occasional Papers in Linguistics 5:122-149.
  • Silitonga, Mangasa. 1973. "Some Rules Reordering Constituents and their Constraints in Batak." Ph.D. Thesis, University of Illinois.
  • Jensen, Joshua. 2014. Jarai clauses and noun phrases. Mouton de Gruyter.
  • Chung, Sandra. 2008. "Indonesian clause structure from an Austronesian perspective." Lingua 118:1554–1582.