Lompat ke isi

Batu basurek Pagaruyuang VII

Wikipedia Minangkabau - Lubuak aka tapian ilimu
(Dialiahkan dari Prasasti Pagaruyung VII)
Pagaruyung VII
Gudam II
JinihPrasasti
Bahan bakuBatu andesit
Panjang82 cm
Tinggi10 cm
Leba50 cm
Sistem panulisanAksara Pasca Pallawa
PeriodeKerajaan Sri Akarendrawarmman
DitamuanGudam, Tanjung Emas, Tanah Datar
Lokasi kiniKompleks Prasasti Adityawarman
Koordinat0°27′35″S 100°36′28″E / 0.4597310°S 100.6077240°E / -0.4597310; 100.6077240
IdentifikasiKB003142
RegistrasiNo. SK: 77/M/2019 (tanggal 12 Maret 2019)
BahasoMelayu Kuno
KabudayaanBudaya Pagaruyung
Batu basurek Pagaruyuang VII di Sumatra
Pagaruyung VII
Pagaruyung VII
Batu basurek Pagaruyuang VII (Sumatra)
2km
1.2miles
Pagaruyung VII
Paguruyung VII
Peta
Lokasi Paguruyung VII

Prasasti Pagaruyung VII, nan juo dikenal sabagai Prasasti Gudam II,[1][2] marupoan sebuah prasasti nan ditemukan di Gudam, Pagaruyung, Tanjung Emas, Tanah Datar, Sumatera Barat. Prasasti ko berisikan sekitar 16 baris tulisan nan ditulis dalam bahasa Melayu Kuno,[1][3] jo istilah-istilah dalam bahasa Sanskerta jo Jawa Kuno,[2] serta ditulis jo menggunakan aksara Pasca Pallawa.[2] Prasasti ko indak bertarikh, tetapi diperkirakan berasal dari sekitar abad ke-14 Masehi.[2]

Batu basurek Pagaruyung VII[4] adolah batu basurek nan tatulih di ateh sabuah batu nan lah patah jo aus,[4] nan manggunoan bahaso Malayu Kuno jo baangka taun 1238 Saka[5] atau 1316 M.[6] Batu basurek ko manyabuik surang rajo bagala Maharajodirajo Srimat Sri Akarendrawarman nan dipakiroan bakuaso sabalun Adityawarman.[4][5] Salain tu disabuikan pulo surang pajabaik nan bagala Tuhan Parpatih.[4][5]

Dek karano dalam batu basurek Kuburajo I disabuikan baso Adityawarman adolah anak dari Adwayawarmadewa, mangko De Casparis bakasimpulan baso Akarendrawarman ko adolah mamaknyo dari Adityawarman nan mulai mamarentah sakita 1346 atau 1347, di mano pangaliahan kakuasoan samacam tu sasuai jo tradisi matrilineal Minangkabau.[7]

Tulisan pado prasasti ko hampir indak dapek dibaco jo elok dek batunyo talah mangalami kerusakan jo aus. Namun, tadapek tulisan nan manyabuikan namo rajo Srimat Sri Akarendrawarman, nan memiliki gelar Maharajadhiraja.[8] Selain itu, tadapek tulisan tantang sumpah atau kutukan nan ditujukan kepado urang nan indak mengindahkan maklumat rajo dalam prasasti tersebut. Penelitian-penelitian terbaru menyebutkan kalau prasasti ko kemungkinan dikeluarkan oleh Akarendrawarman satalah diangkek manjadi rajo panaruih Adityawarman.[1][9]

Saat ini, Prasasti Pagaruyung VII ditampekkan basamo babarapo prasasti lainnyo di Kompleks Prasasti Adityawaraman, nan balokasi di kawasan Gudam, Nagari Pagaruyung, Kabupaten Tanah Datar, Sumatera Barat.[10]

Latar belakang

[suntiang | suntiang sumber]

Prasasti Pagaruyung VII juga disabuik sabagai Prasasti Gudam II, jo marupoan salah satu dari babarapo prasasti ditamukan di Jorong Gudam, Nagari Pagaruyung, Kecamatan Tanjung Emas, Kabupaten Tanah Datar, Sumatera Barat. Prasasti ko dilaporkan oleh epigrafis jo arkeolog N.J Krom dalam Oudheidkundig Verslag (Indonesia: Laporan Kepurbakalaan) terbitan Bataviaasch Genootschap van Kusten en Wetenschappen (Ikatan Ilmu jo Kesenian Batavia) pado tahun 1912. Laporan inventaris kepurbakalaan tasabuik sabagian gadang datanyo disadioan dek L.C. Westenenk, Asisten Residen Belanda nan ditugaskan di Fort de Kock (sekarang Bukittinggi).[11]

Kompleks Prasasti Adityawarman

Prasasti ko dipakiroan dikaluaan dek rajo Akarendrawarman pado sakita abaik ke-14 M.[2] Prasasti ko menyebutkan Sri Akarendrawarman sabagai maharajadhirajo jo manyabuikan pulo jabatan-jabatan lainnya saroman tuhan parpatih bernama Tudang (Tudaŋ) jo tuhan gha bernama Śrī Ratha nan keduanya marupoan pembantu rajo nan patuh jo setia.[9]

Kini prasasti tasabuik telah disimpan bersama prasasti-prasasti lainnyo di Kompleks Prasasti Adityawarman di Pagaruyuang, Sumatera Barat, jo nomor inventaris 26/BCB-TB/SMB.[12] Prasasti ko telah resmi diakui sabagai Benda Cagar Budaya Peringkat Nasional. Penetapan status cagar budaya dilakukan melalui Surat Keputusan (SK) Nomor 77/M/2019, nan diterbitkan pado tanggal 12 Maret 2019 oleh Kementerian Pendidikan jo Kebudayaan Republik Indonesia.[13]

Panggambaran fisik

[suntiang | suntiang sumber]

Prasasti ko digoreskan pado sabuah batu andesit berwarna abu-abu nan babantuak pasagi pipih. Batu tasabuik dalam kaadaan patah di bagian ateh jo di sisi kiri, nan malangkuang sampai ka tangah bidang tulisan, sehingga ada beberapa huruf nan hilang. Prasasti ko tadiri dari 16 barih, nan dipahek pado batu andesit, barukuran tinggi 82 cm, lebar 50 cm, jo taba 10 cm.[8][14]

Suhadi (1990), de Casparis (1996), Griffith (2012) bapandapek kalau prasasti ko ditulih dalam bahaso Malayu Kuno;[1][3][15] samantaro Kusumadewi (2012) menganggapnyo ditulis dalam bahaso Sanskerta, Melayu Kuno, jo Jawa Kuno, jo manggunoan aksara Pasca Pallawa.[2] Istiawan (2006) bapandapek kalau bahaso jo aksara nan digunoan adalah Jawa Kuno, nan manunjuakan kalau pangaruah bahaso Sanskerta jo Malayu pado pemerintahan Adityawarman semakin lamo semakin berkurang.[9]

Isi prasasti

[suntiang | suntiang sumber]

Barikuik adolah alih aksara jo alih bahaso dari teks asli Prasasti Pagaruyung VII ka dalam abjad Latin manuruik pambacoan babarapo ahli. Alih aksara umumnyo dilakukan badasarkan standar IAST (International Alphabet of Sanskrit Transliteration).

Alih aksara

[suntiang | suntiang sumber]

Templat:Vertical align rows

Alih aksara Prasasti Pagaruyung VII
Boechari[16] de Casparis (1989)[17] Kusumadewi (2012)[18] Utomo & Sudarman (2018)[19]
  1. ... ddha rajo pra ...
  2. ... purnarapi yawat madana pra ...
  3. ... rajadhirajo srimat sri akarendra(wa)
  4. ... rmma maharajadhirajo lagi tida bata(ng?)...
  5. ... na batanna mwah banwa trampa tpuk da ...
  6. ... naga ri pramuta(ka?) tuhannacpi ...
  7. ... mangaban tuhan parpatih sa...y
  8. ... muliha tida ba...nta tan su ...
  9. ... tunpa ri ba...ra kani ...
  10. ... hanni pahayangani ta madama/na?
  11. ... tuha ...ma...punarapi nan mangmang...
  12. ... satyah haduta sri maharajadhi ...
  13. ... rajo tuhani gha sri rata sri...
  14. ... mahu datu hananning...
  15. ... tuhan parpatih tudang, mamang mamamwa...
  16. ... sumpah sunda hanut waya ...
  1. ----
  2. purnarapi yawat= paduka sri maha
  3. (r)ajadhira srimat=sri akarendra(wa)-
  4. rmma maharajadhirajo lagi tida bara-...
  5. ---ta bartanna mwah brampat=suku d.-
  6. ----nagari pramukha tuhann=aryya
  7. ----unganan tuhan=parpatih sa(su?)
  8. ------lagi tida bu-------su
  9. twyata.......kumpati
  10. ------han=di parhyangan=di kota ma
  11. ------ung mahameru punarapi nan mambawa
  12. dhatya paduta sri maharajadhi-
  13. rajo tuhann=aryya parakra(ma)
  14. makuda (ta) tuhan=mantri het.
  15. sumpah saglan
  16. wi tuhan=nampu dharmma so
  17. rekha
  1. .... ddha rāja pra ...
  2. punarapi yawat pādu ...
  3. (r)ājādhirāja śrīmat Śrī akarendra
  4. rmma mahārājādhirāja lāgi tida bara..
  5. ..ta bartaṅna pwaḥ ṅntha brampat suku d..
  6. ....nagari pramukha tuhann=aryya
  7. ...uṅgaṅan tuhan = parpatīh sa(su?)
  8. ....lagi tida bu...su...
  9. twyata....kumpati di......
  10. ...han=diparhyaṅan=dikota ma..
  11. ...uang mahāmeru punarapi yaŋ mambawa
  12. dhatya pāduka śrī mahārājādhi
  13. rāja tuhann=aryya...parakra[ma]
  14. makuda(ta) tuhan.. ni het..
  15. tuhan parpatiḥ tudaŋ maḥ..
  16. sumpah saglan ... śrī....
  17. wi tuhan=nampu...
  18. ...rekha
  1. ddha rājā pra…
  2. punarapi yā wat ha jo .. pra…
  3. {rā}ādhirājā śrimat sri akārendra[wa]…
  4. rmma mahārā..dhirāja lāgi tida bata…
  5. na batanna mwah banwa trampatpuk da…
  6. ... naga ri pramuta tuhannā pr…
  7. ... mangaban tuhan-parpātih sa...
  8. ... muliha tida ba...nta tan su ...
  9. ... tumpa ri ba ... ra kani ...
  10. ... hanni pahyanani ta mādamā
  11. ... tuhā ..ma .. punarapu yan man man ...
  12. ... satyahaduta śrimahārājādhi …
  13. ... rajo tuharani gha śrirata śri
  14. ... madu dātu hanannin …
  15. ... tuhanparpātih tudan, maman mamamwa
  16. ... sumpah saṇdha saṇda lanut waya

Alih bahasa

[suntiang | suntiang sumber]

Templat:Vertical align rows

Alih bahaso Prasasti Pagaruyuang VII
Istiawan (2006)[20]
berdasarkan alih aksara Boechari
Kusumadewi (2012)
  1. ... raja
  2. ... nan senantiasa beramal (dalam jumlah) besar
  3. ... (adalah) rajo segala rajo nan mulia Sri Akarendrawarman
  4. ... penguasa para rajo nan dahulu ditaklukkan jo dikalahkan ...
  5. ... jo perahu bambu
  6. ... nan di depan (terutama adalah) tuhan (pemimpin)
  7. ... nan memberi aba-aba? adalah Tuhan Parpatih (nama Jabatan)
  8. ... ditarik supaya kembali
  9. ... disusun di ...
  10. ... (nan selalu) mengadakan pertemuan jo rasa kasih ...
  11. ... tetua ... nan bersumpah
  12. ... setya menjadi utusan Sri Maharajadhi ...
  13. ... rajo (yaitu) tuhan Gha sri rata (dunia) sri ...
  14. ... datu (ratu) nan berada di ...
  15. ... tuhan parpatih (bernama) Tudang, bersumpah apabila ...
  16. ... disumpah (apabila sedang) bersandar (pado pohon di tepi sungai) akan dibunuh (disambar) buaya
  1. ……. raja…………
  2. …nan senantiasa beramal (dalam jumlah) besar
  3. …(adalah)….rajo segala rajo nan mulia Śri Akarendrawarmman
  4. … penguasa para rajo nan dahulu ditaklukan jo dikalahkan….
  5. …. jo perahu bamboo….
  6. …nan di depan (terutama adalah) tuhan (pemimpin)
  7. ….nan memberi aba-aba adalah Tuhan Parpatih (nama jabatan)
  8. … ditarik supaya kembali….
  9. disusun di…
  10. .. (nan selalu) mengadakan pertemuan jo rasa kasih…
  11. … tetua.. nan bersumpah
  12. … setya menjadi utusan Śrī Mahārājādhi…
  13. ..rajo (yaitu) tuhan Gha Sri Rata (dunia) Sri…..
  14. … datu (ratu) nan berada di…
  15. .. Tuhan Parpatih (bernama) Tudang, bersumpah apabila…
  16. … disumpah (apabila sedang) bersandar (pado pohon di tepi sungai) akan dibunuh (disambar) buaya…

J.G. de Casparis (1989)

[suntiang | suntiang sumber]

Manuruik de Casparis, prasasti ko dikaluaan dek rajo Akarendrawarman, nan mamarintah sabalum Adityawarman, pado sekitar awal abad ke-14. Prasasti ko menceritoan pajalanan sang rajo nan diantar oleh para pembesarnya, saroman Tuhan Arya, Mantri, jo Tuhan Parpatih.[17]

Isi prasasti juga menyebutkan istilah parhyangan, nan dipakiroan samo jo Nagari Pariangan saat kini, sakita 10 km dari Kota Batusangkar. disabuikkan pulo istilah berampek suku, suatu istilah nan terkenal dalam adat istiadat Minangkabau mengenai wilayah adat istiadat lamo nan terdiri dari empat klan (Minangkabau: suku) awal, yaitu Bodi, Chaniago, Koto, jo Piliang.[17]

De Casparis bapandapek kalau prasasti ko berkaitan jo pemindahan ibu kota kerajaan dari Jambi ke Sumatera Barat, sebelum awal pemerintahan Adityawarman. Pemindahan tersebut dilakukan oleh Akarendrawarman pado sakitar tahun 1347 M; hal ko berdasarkan tarikh prasasti nan tertulis pado Prasasti Amoghapasa (pado bagian belakang arca) jo Prasasti Pagaruyung III (Kapalo Bukit Gombak I).[17]

Machi Suhadi (1990)

[suntiang | suntiang sumber]

Suhadi menyatakan kalau prasasti sudah dalam kondisi aus jo tulisannya kabur ketika pertama kali dibaca, sehingga de Casparis hanya dapek membaca 75% saja dari teks nan ada. pado prasasti ko disabuikkan nama rajo Srimat Sri Akarendrawarman, serta gelar sri maharajadhirajo nan disabuikkan sebanyak tiga kali.[21]

Suhadi bapandapek kalau prasasti ko menceritakan Akarendrawarman nan melakukan inspeksi, menanyakan nama suatu tampek, jo akhirnya memilih suatu tampek sabagai nagari pramuka. disabuik juga istilah desa-desa (parhyaŋan), Gunung Mahameru, serta seurang patih bernama Tuhan Parpatih.[22]

Budi Istiawan (2006)

[suntiang | suntiang sumber]

Istiawan menganggap kalau tafsiran de Casparis cenderung kontroversial. Menurutnya, dek penanggalan prasasti ko indak dapek diketahui sacaro pasti, maka isinya pun indak dapek dipahami sacaro keseluruhan. Selanjutnya, ia menyatakan kalau adanya sumpah atau kutukan pado bagian akhir prasasti ditujukan kepado urang nan menganggu atau indak mengindahkan maklumat raja.[23]

Istiawan bapandapek kalau pemakaian nama -warmman menunjukkan hubungan kekerabatan antara Akarendrawarmman jo Adityawarman. Ia memperkirakan Akarendrawarman telah diangkat menjadi rajo bergelar Maharajadhirajo saat mengeluarkan prasasti, nan kemungkinan terjadi sesudah Adityawarman turun tahta atau meninggal.[24]

Ia juga menafsirkan jabatan tuhan parpatih jo tuhan gha sabagai pembantu rajo nan patuh. Ia menyamakan jabatan tuhan jo pemimpin ("juru") dalam suatu kelompok tugas, jo patih jo pejabat desa ("rama" atau tetua desa). Istilah Tuhan Patih lalu berubah menjadi Tuhan Parpatih, menyesuaikan jo dialek lokal Minangkabau. Ia mencatat kemiripan antara Tuhan Parpatih Tudang dalam prasasti ko jo tokoh adat Minangkabau Datuk Parpatih nan Sabatang, meskipun belum dapek menyimpulkan hubungan langsung di antara keduanya. Adapun jabatan Tuhan Gha belum dapek diidentifikasi lebih lanjut.[23]

Arlo Griffiths (2012)

[suntiang | suntiang sumber]

Griffiths mengomentari penelitian sebelumnya nan dilakukan oleh de Casparis (1995) nan indak berhasil membaca teks bira pado baris ke-13 jo ke-14 prasasti ini. Berbeda jo de Casparis nan menyimpulkan kalau Akarendrawarman adalah mamak dari Adityawarman, sesuai jo garis keturunan matrilineal nan berlaku di Minangkabau; Griffiths berargumen kalau prasasti ko dikeluarkan oleh Akarendrawarman sabagai penerus dari Adityawarman.[1]

Ia menganggap kalau istilah biraparākramakuda merujuk pado nama seseorang. Ia mengamati adanya variasi pelafalan kata kuda nan berbeda dari versi Jawa Kuno (kuḍa), jo menduga perbedaan ko muncul dek pelafalan versi Jawa berbeda jo versi Melayu (saroman vira jo bira).[1]

Lebih lanjut, Griffiths menghubungkan Biraparākramakuda pado prasasti ko jo Tumaṅguṅ Kuḍa Vīra nan tertulis pado Prasasti Pagaruyung VI. Griffiths juga menduga kalau tokoh ko mungkin terkait pula jo Rakryān Damuṅ Pu Vīra nan tertulis di lapik arca Amoghapasa (Prasasti Padang Roco, 1286 M), yaitu seurang delegasi Ekspedisi Pamalayu nan datang dari Jawa ke Sumatera (dari bhūmi jāva ka svarṇnabhūmi). Ia bapandapek kalau penggunaan bahasa Jawa Kuno di Sumatera disebabkan oleh imigrasi langsung warga Jawa, atau pengaruh keturunan pejabat Jawa nan bertugas di Sumatera, saroman Rakryān Damuṅ Pu Vīra ini.[1]

Barikuik iko pambacoan naskah batu basurek dek De Casparis:[6]

  1. .....
  2. punarapi yawat paduka sri maha
  3. [r]ajadhirajo srimat sri akarendra [wa]
  4. rmma maharajadhirajo lai tida bara
  5. ... ta bartanna mwah brampat suku d
  6. ... nagari pramukha tuhann aryya
  7. ... unganan tuhan parpatih sa (su?)
  8. ... lai tida bu ... su
  9. twyata ... kumpati
  10. ... han di parhyanan di kota ma
  11. ... ung mahameru punarapi nan mambawa
  12. dhatya paduka sri maharajadhi
  13. rajo tuhann aryya parakra[ma]
  14. makuda (ta?), tuhan mantri het
  15. sumpah saglan
  16. wi tuhan nampu dharmma so
  17. ............ rekha.

Caliak pulo

[suntiang | suntiang sumber]
  1. 1 2 3 4 5 6 7 Griffiths 2012, hlm. 201.
  2. 1 2 3 4 5 6 Kusumadewi 2012, hlm. 36.
  3. 1 2 Suhadi 1990, hlm. 224.
  4. 1 2 3 4 Kozok, Uli (2015). A 14th Century Malay Code of Laws: The Nitisarasamuccaya. Volume 16 dari Nalanda-Sriwijaya Series. Institute of Southeast Asian Studies. p. 38. ISBN 9814459747, 9789814459747. https://books.google.co.id/books?id=35lqBgAAQBAJ&pg=PA38&dq=akarendrawarman&hl=id&sa=X&ved=0ahUKEwi-wIW5yvzNAhUVSo8KHTcyBLQQuwUINDAD#v=onepage&q=akarendrawarman&f=false.
  5. 1 2 3 Hussein, Ismail (Datuk); Deraman, Aziz; Al Ahmadi, Abd. Rahman (1995). Tamadun Melayu. Volume 3. Dewan Bahasa dan Pustaka, Kementerian Pendidikan Malaysia. p. 923-927. ISBN 9836248447, 9789836248442. https://books.google.co.id/books?id=94huAAAAMAAJ&q=akarendrawarman&dq=akarendrawarman&hl=id&sa=X&ved=0ahUKEwi-wIW5yvzNAhUVSo8KHTcyBLQQ6AEIUTAI.
  6. 1 2 Salleh, Abdul Razak; Ramza, Harry; Abdul Kadir, Mohammad Alinor (2015). Diaspora Adat dan Kekerabatan Alam Minangkabau: Sebuah Kepelbagaian Kajian Pemikiran. Volume 1 dari Sebuah kepelbagaian kajian pemikiran. Penerbit Kemala Indonesia. p. 82. ISBN 6021478126, 9786021478127. https://books.google.co.id/books?id=5ye0CAAAQBAJ&pg=PA82&dq=akarendra&hl=id&sa=X&ved=0ahUKEwjug97ozPzNAhUGOY8KHf5RCuEQuwUINzAF#v=onepage&q=akarendra&f=false.
  7. Andaya, Leonard Y. (2008). Leaves of the Same Tree: Trade and Ethnicity in the Straits of Melaka. Ed. berilustrasi. University of Hawaii Press. p. 84. ISBN 0824831896, 9780824831899. https://books.google.co.id/books?id=w7AqZR1ZUZgC&pg=PA84&dq=akarendrawarman&hl=id&sa=X&ved=0ahUKEwi-wIW5yvzNAhUVSo8KHTcyBLQQuwUITjAH#v=onepage&q=akarendrawarman&f=false.
  8. 1 2 Istiawan 2006, hlm. 19.
  9. 1 2 3 Istiawan 2006, hlm. 20.
  10. Istiawan 2006, hlm. 1.
  11. Krom 1912, hlm. 33.
  12. Kusumadewi 2012, hlm. 35.
  13. "Daftar Cagar Budaya peringkat Nasional Tahun 2013-2022" (PDF) (dalam bahasa Indonesia). Oktober 2022. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 24 Pebruari 2023. Diakses tanggal 2025-10-05.
  14. Reichle 2007.
  15. Salleh, Ramza & Kadir 2015, hlm. 82.
  16. Boechari "Daftar Prasasti Adityawarman : Naskah Transkripsi"
  17. 1 2 3 4 de Casparis 1989.
  18. Kusumadewi 2012, hlm. 36-37.
  19. Utomo & Sudarman 2018.
  20. Istiawan 2006.
  21. Suhadi 1990, hlm. 223-224.
  22. Suhadi 1990, hlm. 225.
  23. 1 2 Istiawan 2006, hlm. 20-21.
  24. Istiawan 2006, hlm. 19-20.